بسم الله الرحمن الرحيم
Cheikh AbdelHamîd al Hajouri fut questionné :
Nous entendons beaucoup dans les pays d’occident – [le Cheikh, lisant la question, commente :] dis pays de mécréants – de gens qui s’affilient à l’Islâm qu’ils se font appeler ‘Abdoul ou ‘ Abdel – [le Cheikh dit :] il est obligatoire de compléter : ‘Abdellâh -. Ils ont retiré le nom d’« Allâh » ou un autre de Ses Noms de ces prénoms, qui sont à la base des noms de servitude (c.-à-d. serviteur d’Allâh), de sorte qu’ils sont devenus des noms propres.
Il répondit :
Il est préférable, ou plutôt obligatoire que la servitude soit pour Allâh. Ce diminutif altère le sens. Abdoul ? Qu’est-ce que… [cela veut dire ?]
Traduit par Abou Taymiyah Khalîl
NDT :
- L’audio a été traduit juste à l’essentiel, car le cheikh cite d’autres points répandus au Yémen en relation avec la question.
- Pour ceux qui n’ont aucune notion en langue arabe et n’ont pas compris où se trouve le côté répréhensible de ces prénoms (Abdel, Abdoul). Qu’ils sachent que ce sont des diminutifs des noms tels que ‘Abdellâh (serviteur d’Allâh) ‘AbdelHakîm (serviteur du Tout Sage) et autres. Le mot ‘Abd en arabe signifie serviteur, en ajoutant el ou oul cela signifie « du ». Cela revient à dire « serviteur du… » tout seul, chose qui n’a aucun sens et s’oppose à la valeur de l’emploi de ces prénoms qui sont un acte d’adoration et une marque d’obéissance.